Πάνω από 270.000 μεταφραστές και το 80% της μεταφραστικής αγοράς παγκοσμίως εμπιστεύονται τα προϊόντα Trados.
Στον χώρο της μετάφρασης και της τοπικής προσαρμογής, η επωνυμία «Trados» είναι συνώνυμο της αξιοπιστίας και της αποτελεσματικότητας για όλους τους επαγγελματίες που δραστηριοποιούνται σε αυτόν τον κλάδο. Οι μεταφραστικές εταιρείες και οι ελεύθεροι επαγγελματίες σε ολόκληρο τον κόσμο χρησιμοποιούν προϊόντα Trados για να αυξήσουν την παραγωγικότητά τους και να βελτιώσουν την ποιότητά τους, ανεξάρτητα από τις γλώσσες ή τους τομείς στους οποίους εξειδικεύονται.
Η ORCO χρησιμοποιεί τα προϊόντα Trados εδώ και πολλά χρόνια με μεγάλη επιτυχία. Χάρη στην εμπειρία που έχουμε αποκτήσει από τα πολυάριθμα και διαφορετικά έργα με την πάροδο του χρόνου, δημιουργήσαμε μια επαγγελματική σχέση με την εταιρεία Trados, αργότερα με την SDL και πλέον με την RWS. Μέσω αυτής της σχέσης στοχεύουμε στη διάδοση της τεχνολογίας Trados με τη διανομή και την τοπική υποστήριξη μιας μεγάλης γκάμας προϊόντων και λύσεων λογισμικού στην Ελλάδα, την Κύπρο και το Ισραήλ.
Το 2020, η εξαγορά της SDL από την RWS ήταν ένα σημείο καμπής και για τις δύο εταιρείες. Ο διευρυμένος όμιλος αποτελεί μια κορυφαία εταιρεία γλωσσικών υπηρεσιών και λογισμικού, η οποία προσφέρει μεγάλα πλεονεκτήματα στους πελάτες της χάρη στο μέγεθός της, το εκτεταμένο γεωγραφικό αποτύπωμα και τις καινοτόμες τεχνολογίες που παρέχουν κορυφαίες υπηρεσίες μετάφρασης και τοπικής προσαρμογής.
Το Trados Studio αποτελεί ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον μετάφρασης για επεξεργασία, επιμέλεια και διαχείριση μεταφραστικών έργων είτε εκτός σύνδεσης στην τοπικά εγκατεστημένη εφαρμογή υπολογιστή είτε online στο cloud.
Το Trados Studio καταγράφει τις μεταφράσεις των ομάδων σας καθώς εργάζονται, δημιουργώντας μια γλωσσική βάση δεδομένων (τη μεταφραστική μνήμη ή αλλιώς «translation memory» - «TM»). Ως αποτέλεσμα, κανένας μεταφραστής δεν χρειάζεται να μεταφράσει την ίδια πρόταση δύο φορές. Αντί να μεταφράζεται η ίδια πρόταση ή φράση ξανά και ξανά —και μάλιστα με κίνδυνο να μεταφραστεί λίγο διαφορετικά κάθε φορά, δημιουργώντας δυνητικά νέα λάθη— η μεταφραστική μνήμη ανακυκλώνει τις προηγούμενες μεταφράσεις σας. Οι μεταφραστές σας μπορούν να χρησιμοποιήσουν ξανά τις προηγούμενες μεταφράσεις τους όσο συχνά θέλουν.
Το Trados Studio προσφέρει λειτουργίες αναζήτησης ορολογίας και γενικής αναζήτησης, ώστε να διασφαλίζεται η συμμόρφωση με την εταιρική ορολογία και να μειώνεται ο χρόνος διεκπεραίωσης της μετάφρασης. Το Trados Studio περιλαμβάνει το MultiTerm, ένα εργαλείο ορολογίας με δυνατότητες αναζήτησης, το οποίο σας επιτρέπει να εντοπίζετε τους όρους που ψάχνετε με την ίδια ταχύτητα με μια μηχανή αναζήτησης. Το Trados Studio διατίθεται σε διαφορετικές εκδόσεις, όπως Freelance και Professional (απεριόριστη χρήση ή 12μηνη συνδρομή).
Το Trados GroupShare αποτελεί την ιδανική επιτόπια πλατφόρμα συνεργασίας για μεταφραστικές ομάδες κάθε μεγέθους.
Το Trados GroupShare αποτελεί την ιδανική επιτόπια πλατφόρμα συνεργασίας για μεταφραστικές ομάδες κάθε μεγέθους.
Με το GroupShare, οι ομάδες εργάζονται μέσω μιας ενιαίας πλατφόρμας που περιέχει κεντρικές μεταφραστικές μνήμες, ορολογία και μεταφραστικά έργα. Αντί να οργανώνετε αρχεία, να κυνηγάτε ενημερώσεις προόδου και να δημιουργείτε αναφορές προόδου, το μόνο που χρειάζεται είναι να διασφαλίσετε ότι υπάρχει κεντρική πρόσβαση στα πάντα. Το GroupShare θα κάνει όλη τη δουλειά της παρακολούθησης προόδου και θα σας παρέχει άμεση πρόσβαση σε στατιστικά στοιχεία για το ποσοστό ολοκλήρωσης του έργου. Η προσπάθεια που απαιτείται για την οργάνωση, την παρακολούθηση και τη διαχείριση των ατόμων και των πόρων μειώνεται δραματικά όταν οι ομάδες μπορούν να λειτουργούν ανεξάρτητες και αυτοδιαχειριζόμενες. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα καλύτερο έλεγχο και παροχή ποιοτικών μεταφράσεων πιο γρήγορα. Με το GroupShare, οι μεταφραστές που χρησιμοποιούν το Trados Studio συνδέονται στις μεταφραστικές μνήμες του διακομιστή για να αντλούν αποτελέσματα σε πραγματικό χρόνο. Το GroupShare είναι πλήρως ενοποιημένο με το Trados Studio και το MultiTerm και μεταμορφώνει τον τρόπο με τον οποίο οι διαχειριστές έργων, οι μεταφραστές, οι ειδικοί ορολογίας και οι επιμελητές συνεργάζονται σε μια κεντρική πλατφόρμα που βασίζεται στο web. Τα διαφορετικά μέρη της πλατφόρμας (TM/MT/PJ) λειτουργούν είτε μαζί είτε ξεχωριστά.
Με το GroupShare, οι ομάδες εργάζονται μέσω μιας ενιαίας πλατφόρμας που περιέχει κεντρικές μεταφραστικές μνήμες, ορολογία και μεταφραστικά έργα. Αντί να οργανώνετε αρχεία, να κυνηγάτε ενημερώσεις προόδου και να δημιουργείτε αναφορές προόδου, το μόνο που χρειάζεται είναι να διασφαλίσετε ότι υπάρχει κεντρική πρόσβαση στα πάντα. Το GroupShare θα κάνει όλη τη δουλειά της παρακολούθησης προόδου και θα σας παρέχει άμεση πρόσβαση σε στατιστικά στοιχεία για το ποσοστό ολοκλήρωσης του έργου. Η προσπάθεια που απαιτείται για την οργάνωση, την παρακολούθηση και τη διαχείριση των ατόμων και των πόρων μειώνεται δραματικά όταν οι ομάδες μπορούν να λειτουργούν ανεξάρτητες και αυτοδιαχειριζόμενες. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα καλύτερο έλεγχο και παροχή ποιοτικών μεταφράσεων πιο γρήγορα. Με το GroupShare, οι μεταφραστές που χρησιμοποιούν το Trados Studio συνδέονται στις μεταφραστικές μνήμες του διακομιστή για να αντλούν αποτελέσματα σε πραγματικό χρόνο.
Το Trados Team είναι μια νέας γενιάς, ασφαλής λύση που βασίζεται στο cloud και καθιστά δυνατή τη μετάφραση, τη συνεργασία και τη διαχείριση μεταφραστικών έργων και ορολογίας για ομάδες κάθε μεγέθους.
ΤοTrados Team είναι μια νέας γενιάς, ασφαλής λύση που βασίζεται στο cloud και καθιστά δυνατή τη μετάφραση, τη συνεργασία και τη διαχείριση μεταφραστικών έργων και ορολογίας για ομάδες κάθε μεγέθους. translation, collaboration, project management and terminology solution.
Οι χρήστες επωφελούνται από την κεντρική διαχείριση έργων και τις δυνατότητες online συνεργασίας για να βελτιστοποιήσουν και να αυτοματοποιήσουν τη διανομή, την κοινή χρήση και τη διαχείριση των μεταφραστικών έργων σε πραγματικό χρόνο, ξεκλειδώνοντας τις πλήρεις δυνατότητες των εσωτερικών και διευρυμένων (εξωτερικών) μεταφραστικών ομάδων. Το Trados Team είναι πλήρως ενοποιημένο με το Trados Studio, καθώς και με το Online Editor, ένα εργαλείο μετάφρασης και επιμέλειας που λειτουργεί μέσω του προγράμματος περιήγησης και περιλαμβάνεται στο Trados Team. Το Online Editor επιτρέπει σε πολλούς χρήστες να εργάζονται ταυτόχρονα στην πλατφόρμα αλλά και σε μεταφραστές και επιμελητές να εργάζονται σε μεταφραστικά έργα χωρίς να χρησιμοποιούν το Trados Studio. Το Online Editor λειτουργεί σε οποιαδήποτε συσκευή έχει πρόσβαση σε ένα σύγχρονο πρόγραμμα περιήγησης, π.χ. Chrome, Firefox, Safari ή Edge.
Το Trados Terminology είναι μια αυτόνομη λύση διαχείρισης ορολογίας νέας γενιάς που βασίζεται στο cloud, η οποία επιτρέπει στους χρήστες να μεταφορτώνουν, να αποθηκεύουν, να διαχειρίζονται και να μοιράζονται εύκολα βάσεις ορολογικών δεδομένων.
Το Trados Terminology είναι μια αυτόνομη λύση διαχείρισης ορολογίας νέας γενιάς που βασίζεται στο cloud, η οποία επιτρέπει στους χρήστες να μεταφορτώνουν, να αποθηκεύουν, να διαχειρίζονται και να μοιράζονται εύκολα βάσεις ορολογικών δεδομένων.
Η διαχείριση ορολογίας επιτρέπει την ακριβή και αποτελεσματική μετάφραση περιεχομένου μέσω της οργάνωσης των όρων με βάση διακριτά σύνολα κανόνων χρήσης. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται η χρήση του σωστού όρου σε μια μετάφραση. Μέσω της επιτυχούς διαχείρισης της εταιρικής ορολογίας όχι μόνο μπορείτε να προστατεύσετε την εταιρική ταυτότητα του οργανισμού σας αλλά και να εξασφαλίσετε τη συνέπεια στην επικοινωνία και την ενημέρωση σε ολόκληρο τον οργανισμό σας. Όταν όλοι οι δημιουργοί περιεχομένου και οι μεταφραστές χρησιμοποιούν τους σωστούς όρους, οι οργανισμοί μπορούν να βελτιώσουν δραματικά τη συνέπεια της εταιρικής ταυτότητας και την ποιότητα του περιεχομένου.
Τα πλεονεκτήματα παραγωγικότητας της μηχανικής μετάφρασης (MT) είναι ευρέως γνωστά στους οργανισμούς που επικοινωνούν με το παγκόσμιο κοινό, και στους παρόχους τοπικής προσαρμογής που τους βοηθούν να επιτύχουν αυτόν τον στόχο.
Το Passolo έχει σχεδιαστεί για να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της τοπικής προσαρμογής λογισμικού και βιντεοπαιχνιδιών. Η πρόσβαση σε ένα περιβάλλον μετάφρασης που επιτρέπει την οπτική απεικόνιση γραφικών στοιχείων καθιστά τη διαδικασία της τοπικής προσαρμογής πιο γρήγορη και, παράλληλα, βελτιώνει την τελική ποιότητα.
Το Passolo έχει σχεδιαστεί για να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της τοπικής προσαρμογής λογισμικού και βιντεοπαιχνιδιών. Με την πρόσβαση σε ένα περιβάλλον μετάφρασης που επιτρέπει την οπτική απεικόνιση γραφικών στοιχείων, η διαδικασία της τοπικής προσαρμογής γίνεται πιο γρήγορη ενώ παράλληλα βελτιώνεται η τελική ποιότητα. Το Passolo μπορεί να ενσωματωθεί με τα μεταφραστικά εργαλεία Trados Studio, ενισχύοντας την αποτελεσματικότητά σας σε κάθε βήμα.
Το Passolo είναι ένα εργαλείο τοπικής προσαρμογής λογισμικού που διευκολύνει τις πολυάριθμες τεχνικές πτυχές της τοπικής προσαρμογής λογισμικού και επιτρέπει στους χρήστες να εστιάζουν στη μετάφραση. Κατά την εργασία με το Passolo, υπάρχει δυνατότητα απεικόνισης των παραθύρων διαλόγου και των μενού, στα οποία θα εμφανίζονται οι μεταφρασμένες συμβολοσειρές κειμένου. Το Passolo προσφέρει τα απαραίτητα εργαλεία για την τοπική προσαρμογή όλων των στοιχείων που εμπεριέχονται στο λογισμικό, συμπεριλαμβανομένων των συμβολοσειρών, των μενού, των διαλόγων, των bitmap και των εικονιδίων. Με το Passolo, μπορείτε να δημιουργήσετε μεταφρασμένες εκδόσεις λογισμικού χωρίς να απαιτείται πρόσβαση στα αρχεία του πηγαίου κώδικα ή στο περιβάλλον ανάπτυξης που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία του λογισμικού. Το Passolo μπορεί να ενσωματωθεί με το Trados Studio.
Νευρωνική μηχανική μετάφραση
Νευρωνική μηχανική μετάφραση
Το Language Weaver, η νέα επωνυμία μηχανικής μετάφρασης του Ομίλου RWS, συνδυάζει τους ειδικούς τεχνητής νοημοσύνης και την τεχνολογία από το πρώην SDL Machine Translation και την Iconic Translation Machines σε μια ενιαία ομάδα κορυφαίου επιπέδου με την πιο ισχυρή, ολοκληρωμένη και προσαρμόσιμη πλατφόρμα νευρωνικής μηχανικής μετάφρασης στην αγορά. Στηρίξτε τους πελάτες σας ώστε να προσεγγίσουν κοινό σε παγκόσμιο επίπεδο πιο γρήγορα, προσφέροντας εύκολες, οικονομικές και ασφαλείς νευρωνικές μηχανικές μεταφράσεις ως μέρος των υπηρεσιών σας.
Το Language Weaver παρέχει μια ασφαλή, κεντρική πλατφόρμα για τη διαχείριση της μετάφρασης ενός τεράστιου όγκου δεδομένων σε επιχειρησιακή κλίμακα επιπλέον της διαχείρισης όλων των χρηστών, των ομάδων εργασίας και των έργων.
Η μηχανική μετάφραση του Language Weaver επιτρέπει σε διεθνείς οργανισμούς να διαχειρίζονται σε μεγάλη κλίμακα πολύγλωσσο περιεχόμενο και ροές εργασίας σε πραγματικό χρόνο. Προστατέψτε τα δεδομένα σας, επιταχύνετε την απόκτηση γνώσεων και πυροδοτήστε την ανάπτυξη με τις τεχνολογίες του Language Weaver. Το Language Weaver παρέχει λογισμικό μετάφρασης για περισσότερους από 3.000 γλωσσικούς συνδυασμούς.
Η ORCO προσφέρει υπηρεσίες συμβουλευτικής για τεχνικά θέματα στον κλάδο της μετάφρασης και της τοπικής προσαρμογής λογισμικού. Μοιραζόμαστε την εμπειρία μας, την οποία έχουμε αποκτήσει χάρη σε περισσότερα από 40 χρόνια μετάφρασης και τοπικής προσαρμογής έργων για διεθνείς πελάτες ανά τον κόσμο, με εταιρείες που είτε είναι ενεργές στον κλάδο είτε θέλουν να γίνουν.
Σήμερα, με την έλευση της μηχανικής μετάφρασης και των μεταφραστικών εργαλείων με υποβοήθηση υπολογιστή, η μετάφραση των εγγράφων έχει διευκολυνθεί κατά πολύ, ωστόσο η χρήση αυτών των τεχνολογιών δεν είναι πάντοτε μια απλή ή σαφής διαδικασία. Η δημιουργία, η διαχείριση και η οργάνωση υποδομών μετάφρασης μικρού, μεσαίου ή μεγάλου μεγέθους απαιτεί προσεκτικό σχεδιασμό, ώστε να επιτευχθεί υψηλή παραγωγικότητα και συμμόρφωση στις απαιτήσεις ποιότητας.
Διαβάστε περισσότερα για τις υπηρεσίες μας σε αυτόν τον τομέα
Ζητήστε προσφορά για το έργο σας, μάθετε περισσότερα για τις υπηρεσίες μας ή ενημερωθείτε για τις μεταφραστικές λύσεις Trados.
Εάν ενδιαφέρεστε να γίνετε μέλος της ομάδας μας, δείτε τις διαθέσιμες επιλογές στην ειδική ενότητα «Ευκαιρίες συνεργασίας».