ΤΑΞΙΔΙΑ ΚΑΙ ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ

Το ακριβές και όμορφα παρουσιασμένο περιεχόμενο θα προσελκύσει περισσότερους πελάτες, ενώ οι ιστοσελίδες με κακή αισθητική και με γλωσσικά και πραγματολογικά λάθη θα έχουν το αντίθετο αποτέλεσμα.

Ταξίδια και τουρισμός: Η «βαριά βιομηχανία» της Ελλάδας

Ο κλάδος των ταξιδιών και της φιλοξενίας είναι ένας από τους μεγαλύτερους και πιο κερδοφόρους κλάδους της Ελλάδας. Το διαδικτυακό περιεχόμενο των ξενοδοχείων και των ταξιδιωτικών ιστοτόπων πρέπει να μεταφράζεται με ακρίβεια αλλά και με ελκυστικό τρόπο, προκειμένου να προσελκύσει τουρίστες για να κάνουν κράτηση. Ωστόσο, η τοπική προσαρμογή αυτού του περιεχομένου συνοδεύεται από τις δικές της μοναδικές προκλήσεις.

Υπάρχουν κυριολεκτικά χιλιάδες ξενοδοχεία στην Ελλάδα που χρειάζονται τοπική προσαρμογή των ιστοσελίδων τους, συνήθως στα ελληνικά, αγγλικά, γερμανικά και γαλλικά, αλλά και σε άλλες, λιγότερο δημοφιλείς γλώσσες. Ένας ιστότοπος ξενοδοχείου που είναι άρτια μεταφρασμένος και ορθά προσαρμοσμένος στην τοπική αγορά μπορεί να παίξει καθοριστικό ρόλο στην προσέλκυση περισσότερων πελατών. Στον αντίποδα, ένας ιστότοπος με κακή παρουσίαση, γεμάτος με γλωσσικά λάθη και σφάλματα, θα λειτουργήσει αποτρεπτικά για τους δυνητικούς πελάτες.

Εκτός από μεμονωμένα ξενοδοχεία, υπάρχουν πολλά διαδικτυακά ταξιδιωτικά γραφεία (OTA) με τις δικές τους μεταφραστικές ανάγκες: Το περιεχόμενό τους μπορεί να περιλαμβάνει από το περιβάλλον εργασίας χρήστη (UI) και κείμενα μάρκετινγκ έως νομικά κείμενα (για παράδειγμα όρους και προϋποθέσεις), καθώς και κείμενα για SEO (βελτιστοποίηση μηχανών αναζήτησης) και SEM (μάρκετινγκ μηχανών αναζήτησης). Η τοπική προσαρμογή αυτού του περιεχομένου είναι ταχύρυθμη, καθώς υπάρχουν καθημερινές ενημερώσεις περιεχομένου και πολλές φορές επιπλέον προκλήσεις, όπως περιορισμοί χαρακτήρων και έλλειψη πληροφοριών συγκειμένου.

Μια άλλη πρόκληση είναι η τοπική προσαρμογή τοπωνυμίων, σημείων ενδιαφέροντος (POI), ονομάτων ατόμων, ονομάτων και διευθύνσεων ξενοδοχείων, κ.λπ. Ειδικά στην περίπτωση μεγάλων OTA, μπορεί να μας ζητηθεί να προσαρμόσουμε τοπικά τοπωνύμια και POI από όλο τον κόσμο, όπως την Κίνα, την Αίγυπτο, τη Λατινική Αμερική κ.λπ.: Πώς θα μεταγραφούν τα αιγυπτιακά τοπωνύμια στο αλφάβητο της γλώσσας-στόχου όταν έχουν ήδη μεταγραφεί από το αραβικό αλφάβητο στο λατινικό;

Κι έπειτα, ο τουριστικός κλάδος έχει πολύ δημιουργικό περιεχόμενο που πρέπει να μεταφραστεί. Οι περιγραφές προορισμών είναι αρκετά συνηθισμένες, π.χ. η περιγραφή της Αθήνας και των κύριων μνημείων της, καθώς οι πιθανοί τουρίστες θέλουν να έχουν μια ιδέα για το μέρος που θέλουν να επισκεφτούν. Ως εκ τούτου, αυτές οι περιγραφές πρέπει να είναι δελεαστικές, ζωηρές, αλλά και ακριβείς. Δεν πρόκειται δηλαδή για απλή μετάφραση αλλά γι αυτό που ονομάζουμε δημιουργική ή διαπολιτισμική μετάφραση (transcreation).

Τύποι περιεχομένου που μεταφράζουμε:

  • Περιεχόμενο για ξενοδοχειακά καταλύματα (ονόματα δωματίων, παροχές, τιμές, περιγραφές ξενοδοχείων και δωματίων, οδηγίες για το check-in, κ.λπ.)

  • Προορισμοί (κείμενα μάρκετινγκ, σημεία ενδιαφέροντος, τοπωνύμια κ.λπ.)

  • Κείμενα νομικής φύσης (όροι και προϋποθέσεις, κ.λπ.)

  • Περιβάλλον χρήστη (user interface)

  • Κείμενα μάρκετινγκ και προώθησης

  • Ταξιδιωτικοί ιστότοποι (πέρα από το παραπάνω περιεχόμενο: πληροφορίες ενοικίασης αυτοκινήτων, πληροφορίες πτήσεων, τουριστικές δραστηριότητες, κρουαζιέρες κ.λπ.)

  • Περιεχόμενο SEO/SEM

  • Τουριστικές μπροσούρες

Γιατί να επιλέξετε την ORCO

  • Η βάση δεδομένων μας περιέχει περισσότερους από 400 μεταφραστές, επιμελητές και κειμενογράφους, οπότε είναι σίγουρο ότι θα βρούμε τον κατάλληλο συνεργάτη για το περιεχόμενό σας

  • Καλύπτουμε περισσότερους από 170 γλωσσικούς συνδυασμούς

  • Ως εταιρεία με έδρα την Ελλάδα, έναν από τους κορυφαίους τουριστικούς προορισμούς στον κόσμο, είμαστε εξαιρετικά εξοικειωμένοι με περιεχόμενο που σχετίζεται με ταξίδια και τουρισμό

  • Έχουμε ολοκληρώσει με επιτυχία έργα μετάφρασης/τοπικής προσαρμογής για παγκόσμια online ταξιδιωτικά γραφεία, μεγάλες αεροπορικές εταιρείες και πολυάριθμα ξενοδοχεία, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας περιεχομένου μάρκετινγκ για τουριστικούς φορείς και τοπικούς οργανισμούς

  • Χρησιμοποιούμε όλες τις τρέχουσες τεχνολογίες μετάφρασης, έτσι ώστε να επιταχύνουμε την παραγωγή και να διασφαλίσουμε την ποιότητα και τη συνέπεια

  • Με περισσότερα από 35 χρόνια εμπειρίας στον τομέα της μετάφρασης και τοπικής προσαρμογής, μπορούμε να δημιουργήσουμε μια εξατομικευμένη ροή εργασιών που να είναι προσαρμοσμένη στις ανάγκες και στις προσδοκίες σας, είτε αυτό απαιτεί την απασχόληση εξειδικευμένων μεταφραστών και μια πολυεπίπεδη διαδικασία είτε τη χρήση μιας ειδικά διαμορφωμένης ροής εργασιών που στηρίζεται στη μηχανική μετάφραση

  • Οι υπηρεσίες μας είναι πιστοποιημένες σύμφωνα με τα πρότυπα ISO 17100, ISO 9001 και ISO 27001, τα οποία καθορίζουν τη διαχείριση της ποιότητας και την ασφάλεια των πληροφοριών

Ζητήστε προσφορά για το έργο σας, μάθετε περισσότερα για τις υπηρεσίες μας ή ενημερωθείτε για τις μεταφραστικές λύσεις Trados.

Εάν ενδιαφέρεστε να γίνετε μέλος της ομάδας μας, δείτε τις διαθέσιμες επιλογές στην ειδική ενότητα «Ευκαιρίες συνεργασίας».

Back to top
© ORCO S.A. Registered in Greece