Bridging language barriers among citizens of different nations.
ORCO has a long and successful history of translating for the European Union. We collaborate with most EU institutions, for which we have translated over 700,000 pages in the context of several framework contracts in more than 32 language combinations.
Competition and Trade
Economy and finance
Employment and social affairs
Energy and environment
Health and education
Mobility and transport
Regional and urban policies
Research and Innovation
Technology and Communications
Tourism and culture
Types of content
Training and e-learning materials
Websites & apps
Proposals, directives and regulations
Legal documents and legislative briefs
Committee reports and working documents
Studies and reports
Public information, press releases, briefings, bulletins, and leaflets
Translating for the public sector
Government institutions and international organizations need to communicate clearly, fluently, and unambiguously with their audiences. And they need to be able to do so efficiently and cost-effectively.
Public sector clients need to rely on a language service provider who can:
Accurately transfer their content to a multitude of legally mandated target languages
Recognize the importance of combining speed and scale
Adapt to their internal processes and workflows
Help them transition to the digital world
We are proud to name some of the largest international and local organizations among our customers, including local Public Administration agencies, and global and international Nonprofit Agencies and Organizations.
Central Bank of Greece
City of New York
Doctors of the World
European Oncology Nursing Society
Hellenic Gaming Commission (EEEP)
Hellenic Organization for Standardization (ELOT)
Save the Children
Society for the Prevention of Cruelty to Children (ELIZA)
SOS Children's Villages Greece
Thalassaemia International Federation
UN Global Compact
United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)
Experience - Over 10 years, 27 language pairs, and 700,000 pages of successful execution of multilingual translation contracts for all major EU Institutions
Quality - Impeccable quality record with an average grade of 96.6% in our current largest contracts
Specialization - Advanced methodologies developed over time to deal with complex workflows
Technology - Use of the latest language technology tools and building on custom automations to streamline processes and ensure speed and quality
Team - Carefully selected and thoroughly tested EU translators with domain expertise and stellar quality records
Get a quote for your project, find out more about our services or learn about the Trados translation solutions.
If you are interested in joining our team, feel free to check out the available options under our dedicated Careers section.